1
00:00:13,329 --> 00:00:17,310
But how could you possibly have to
always write with these nonsense?

2
00:00:17,710 --> 00:00:18,710
Sosson!

3
00:00:19,810 --> 00:00:21,930
But you don't know how to write anything else?

4
00:00:23,010 --> 00:00:25,310
You will definitely go to hell.

5
00:00:25,970 --> 00:00:28,110
He's been locked in here all day.

6
00:00:28,730 --> 00:00:35,570
And then why not sometimes

7
00:00:35,570 --> 00:00:41,150
do you do? I've been there for many years
close and you have never touched me.

8
00:00:46,370 --> 00:00:48,790
But go away, leave me alone.

9
00:00:51,690 --> 00:00:52,690
Sottone.

10
00:00:53,510 --> 00:00:57,450
But look at this, one propositions him
and he doesn't even understand them.

11
00:00:58,610 --> 00:01:00,130
But damn it.

12
00:01:00,610 --> 00:01:01,730
With her?

13
00:01:01,930 --> 00:01:03,270
How disgusting.

14
00:01:05,410 --> 00:01:09,470
Hell would be one in comparison
wonder.

15
00:01:12,200 --> 00:01:13,240
Hell.

16
00:01:45,680 --> 00:01:52,580
Beelzebub, Beelzebub, Beelzebub, Beelzebub,
the whole body with the vat and

17
00:01:52,580 --> 00:01:54,860
the father of the bandits and the tribe.

18
00:01:57,600 --> 00:02:03,040
Beelzebub, Beelzebub, Beelzebub, Beelzebub,

19
00:02:03,760 --> 00:02:07,440
this hell is about to become, there is no
really feel more.

20
00:02:10,479 --> 00:02:13,120
Every shot another people mouth.

21
00:02:13,800 --> 00:02:20,200
There is no corner without a murderer,
all busy, all booked, what

22
00:02:20,200 --> 00:02:22,840
the numbered sector is rigorous.

23
00:02:23,200 --> 00:02:29,220
In the Meccanon, the citizen is there
bridge, with the little boat and the scrub

24
00:02:29,220 --> 00:02:35,560
forehead, they go golden, to think
to reading, Dante and Virgil leave

25
00:02:35,560 --> 00:02:38,380
they go to pieces.

26
00:02:43,150 --> 00:02:46,130
Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful,
beautiful,

27
00:02:47,530 --> 00:02:52,190
beautiful, beautiful, beautiful, beautiful,

28
00:02:53,750 --> 00:03:12,130
beautiful.

29
00:03:23,019 --> 00:03:25,320
thanks to

30
00:03:25,320 --> 00:03:40,800
everyone

31
00:04:04,510 --> 00:04:06,930
Hello. Name, surname and address.

32
00:04:07,230 --> 00:04:09,650
I am Giovanni Boccaccio, from Fioretta.

33
00:04:12,470 --> 00:04:13,470
Boccheccio, huh?

34
00:04:14,270 --> 00:04:17,490
We were waiting for you. To you? Really?

35
00:04:17,790 --> 00:04:18,790
Naturally.

36
00:04:19,450 --> 00:04:21,709
Next, Sosseuni department.

37
00:04:21,910 --> 00:04:23,670
Sure, thanks.

38
00:04:23,970 --> 00:04:25,050
Too good.

39
00:04:40,650 --> 00:04:42,110
How beautiful is this.

40
00:04:42,370 --> 00:04:43,890
It always keeps cold.

41
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
Boccaccio. John.

42
00:05:22,320 --> 00:05:23,640
Between one and your guide.

43
00:05:23,880 --> 00:05:25,300
Follow me. With pleasure.

44
00:05:35,240 --> 00:05:37,160
Codetti never fails, eh? It's full.

45
00:05:53,970 --> 00:05:55,970
Chaucer, what do they do?

46
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
They look for each other.

47
00:05:57,510 --> 00:06:03,210
Why are they looking for each other? What did they do?
You must know who those damned were

48
00:06:03,210 --> 00:06:05,790
blind in their earthly life who...

49
00:06:05,790 --> 00:06:10,330
Good, good.

50
00:06:15,850 --> 00:06:17,750
Come on, eat, what are you doing there?

51
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
Eat as well.

52
00:06:19,750 --> 00:06:22,110
And that's our room, over there.

53
00:06:22,830 --> 00:06:29,490
And the one in front, the other one, that one
there, it's yours. Like this

54
00:06:29,490 --> 00:06:31,070
we will stay close.

55
00:06:32,830 --> 00:06:33,830
Taste.

56
00:06:34,110 --> 00:06:38,790
Taste the delicacies my friend prepares
wife. It's a fantastic, superb thing,

57
00:06:38,830 --> 00:06:39,830
unique.

58
00:06:41,870 --> 00:06:42,870
Compliments.

59
00:06:43,320 --> 00:06:46,900
Congratulations because this is truly a
exceptional dish. But look what it is

60
00:06:46,900 --> 00:06:50,800
my wife too. And you, man, oh God,
prepares certain dishes from the bullshit

61
00:06:50,860 --> 00:06:55,260
So much so that home is continually
full of friends. And then the police, you

62
00:06:55,260 --> 00:06:58,520
you will believe it, but in our house, it
I swear, it's like the mirror. It's a woman

63
00:06:58,520 --> 00:06:59,820
fantastic, you have to believe me.

64
00:07:00,520 --> 00:07:03,300
Just think, in my house it looks new too
what is old.

65
00:07:03,720 --> 00:07:06,480
Yet when I return, even if I have to
finding a glass out of place is not

66
00:07:06,480 --> 00:07:10,040
that would bother me, but she doesn't.
It's too good for me, in love with me like

67
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
the first day.

68
00:07:11,160 --> 00:07:14,460
He has such a sense of order that
even in the evening you never decide to

69
00:07:14,460 --> 00:07:17,760
read with me. She's unsurpassed, she's good, she is
a beautiful you wife. Come here, come

70
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
here, I'll give you a kiss.

71
00:07:19,540 --> 00:07:21,520
Actually, I love it as much as the first one
day.

72
00:07:23,260 --> 00:07:26,520
No, no, he is the one who is truly a husband
good.

73
00:07:27,100 --> 00:07:31,040
Work like crazy and bring home
all the money he earns.

74
00:07:31,400 --> 00:07:33,500
He never goes to the lottery to get drunk.

75
00:07:34,480 --> 00:07:37,460
He is always happy to be with me.

76
00:07:38,100 --> 00:07:40,040
He is truly a precious husband.

77
00:07:40,919 --> 00:07:42,300
What about my husband then?

78
00:07:42,660 --> 00:07:47,660
He works too and brings it all home
salary. Think that when it's out for

79
00:07:47,660 --> 00:07:50,520
business doesn't even put my belt on
chastity.

80
00:07:51,520 --> 00:07:53,860
Corello, he's afraid of hurting me.

81
00:07:54,480 --> 00:07:57,860
He doesn't look at any of our servants,
which are good, you know?

82
00:07:58,440 --> 00:08:02,040
And they couldn't wait to do it
slamming him, never to be believed.

83
00:08:02,260 --> 00:08:06,400
But he only has eyes for me. It is
truly a treasure.

84
00:08:10,979 --> 00:08:15,040
It was a really nice evening.
Thank you, thank you, thank you for having us

85
00:08:15,060 --> 00:08:18,000
It couldn't have been better like this.
We ate really well, didn't we?

86
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
just have fun.

87
00:08:19,660 --> 00:08:22,680
Look, I tell you with all my heart.
I wanted to make you a wish for health.

88
00:08:22,700 --> 00:08:23,860
Yes, yes, let's see, come on.

89
00:08:24,300 --> 00:08:25,159
Cheers.

90
00:08:25,160 --> 00:08:26,460
Eat some fruit. And alive.

91
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Ninth.

92
00:08:28,600 --> 00:08:29,720
Enough, otherwise we'll explode.

93
00:08:46,000 --> 00:08:50,920
If you knew, my wife, what a woman she is
bed... But no, he unleashes, he becomes

94
00:08:50,920 --> 00:08:53,020
a beast, or changes from this to this.

95
00:08:54,080 --> 00:08:57,700
As much as she is a good woman in the house
she's a whore in bed.

96
00:08:59,000 --> 00:09:01,100
And you move right to me. Yours too?

97
00:09:01,340 --> 00:09:03,640
I thought I married a saint.

98
00:09:04,200 --> 00:09:07,300
Instead, at night, that turns into
a missal.

99
00:09:08,940 --> 00:09:13,700
It makes me feel all the feels
possible and imaginable. Also

100
00:09:13,700 --> 00:09:18,260
Good. That you would actually be ashamed
grants from the dirtiest of

101
00:09:18,400 --> 00:09:23,560
It makes me crazy, it makes me die, it makes me
certain games that leave me breathless.

102
00:09:24,000 --> 00:09:25,460
How can I explain it to you?

103
00:09:25,840 --> 00:09:29,560
In short, sometimes it ends up like that
I stay in bed under the wounds. It's the end

104
00:09:29,560 --> 00:09:32,480
of the world, look, you have to believe me. Ah,
yes, look, I swear.

105
00:09:33,020 --> 00:09:35,120
It's confidence for confidence.

106
00:09:35,940 --> 00:09:39,840
I can't even imagine how it's mine
wife knows the art so well

107
00:09:39,840 --> 00:09:43,300
amateur. Imagine when I married her
she was a virgin.

108
00:09:43,550 --> 00:09:45,730
And then I never lost sight of her again.
Look at this.

109
00:09:46,950 --> 00:09:48,490
But what were you doing to the jailer?

110
00:09:48,990 --> 00:09:52,710
It must be instinct. Like mine. Like the
yours. I told you how it went.

111
00:09:53,430 --> 00:09:54,430
Listen,

112
00:09:54,570 --> 00:09:55,570
another night.

113
00:09:57,190 --> 00:09:59,190
When he married me, I was drunk.

114
00:10:00,030 --> 00:10:02,450
But I already knew the power of Reveal.

115
00:10:05,010 --> 00:10:08,010
I thought well the surprise of finding myself
in front of my husband.

116
00:10:09,650 --> 00:10:12,110
It's amazing how it is adopted.

117
00:10:13,930 --> 00:10:20,770
The first time was terrible, but then he
with its sweetness, which pairs

118
00:10:20,770 --> 00:10:25,610
so well with the rudeness of his means,
taught me to find a so

119
00:10:25,610 --> 00:10:28,830
great pleasure that has no comparison
in the world.

120
00:10:30,030 --> 00:10:32,670
My husband is well endowed too, t
'I assure you.

121
00:10:34,030 --> 00:10:36,910
But above all he is insatiable.

122
00:10:38,250 --> 00:10:41,870
Imagine that since he married me not
never once left me

123
00:10:41,870 --> 00:10:42,870
dissatisfied.

124
00:10:43,880 --> 00:10:45,500
He is never satisfied.

125
00:10:47,060 --> 00:10:51,840
Think, my lady, that he is also capable of
fight three or four times for

126
00:10:51,840 --> 00:10:55,280
night. And every time he doesn't give up first
of hour.

127
00:10:58,040 --> 00:10:59,900
If only you knew what games he would learn me.

128
00:11:02,340 --> 00:11:05,720
Just one thought back to my undertaking
husband.

129
00:11:06,160 --> 00:11:08,020
I feel all excited.

130
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
He must be a really nice knight.

131
00:11:12,090 --> 00:11:14,810
Yours isn't bad either, huh?

132
00:11:15,070 --> 00:11:16,070
I say it.

133
00:11:16,310 --> 00:11:18,510
But you have to be on horseback to hear a
you.

134
00:11:19,010 --> 00:11:20,010
Actually.

135
00:11:20,250 --> 00:11:21,950
I get my ass in my mouth.

136
00:11:22,310 --> 00:11:27,130
Listen a little, your confidences about yours
wife they put me to a certain extent

137
00:11:27,130 --> 00:11:28,130
objective.

138
00:11:28,650 --> 00:11:33,090
And you know, we're such good friends that I don't
I'm ashamed to propose something that you don't

139
00:11:33,090 --> 00:11:34,650
I would never propose to anyone in the world.

140
00:11:35,050 --> 00:11:39,530
Tell me, tell me a little. I would have it too
made a proposal, but I didn't take a chance.

141
00:11:39,690 --> 00:11:41,650
Tell me yours, which is perhaps the same.

142
00:11:41,880 --> 00:11:46,600
Listen a little, tonight, without the
our two wives know anything, with

143
00:11:46,600 --> 00:11:49,420
an excuse we get up and exchange
bed.

144
00:11:50,920 --> 00:11:55,420
So you will try my delights
wife and I will try yours.

145
00:11:57,600 --> 00:12:01,680
Mistress, we are two virtuous women,
huh?

146
00:12:02,080 --> 00:12:03,960
But once in a while.

147
00:12:05,880 --> 00:12:07,920
Let's try something different.

148
00:12:08,410 --> 00:12:12,070
Maybe, correct me if I'm wrong, it's there
same thing I have in mind.

149
00:12:12,670 --> 00:12:14,790
Tonight they exchange husbands.

150
00:12:16,610 --> 00:12:22,530
But of course, this night and month night with
an excuse you will get up from there. And you will come in

151
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
my room.

152
00:12:24,170 --> 00:12:26,750
And you do the same thing. Of course.

153
00:12:51,580 --> 00:12:53,200
Two and three. No.

154
00:12:55,320 --> 00:12:59,680
Remind us that no one has managed to
never win me, you know. We will know about it

155
00:12:59,700 --> 00:13:02,080
I'm too tired now. When
tomorrow?

156
00:13:03,760 --> 00:13:07,320
Well. Well, madame, it's time to go
read, I think. Certain. Do you want to do?

157
00:13:09,980 --> 00:13:10,980
Are you tired?

158
00:13:11,320 --> 00:13:14,180
What a beautiful embroidery we did.

159
00:13:15,180 --> 00:13:17,240
Shall we go to bed, love? Of course, dear.

160
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
He went to sleep.

161
00:13:26,910 --> 00:13:29,210
Good night! Good night!

162
00:13:35,530 --> 00:13:36,530
Good night!

163
00:14:49,070 --> 00:14:51,610
You seem more passionate to me, my dear.

164
00:14:51,910 --> 00:14:57,770
Your effusions have a taste
new. A wonderful momentum. Almost

165
00:14:57,770 --> 00:14:59,550
you recognize yourself in it. I stay.

166
00:15:07,570 --> 00:15:11,830
Tonight your lips have a
taste of new spring.

167
00:15:22,910 --> 00:15:25,650
What a strange feeling.

168
00:15:25,870 --> 00:15:32,490
Yes, having you in my arms makes me feel
younger, as if we were

169
00:15:32,490 --> 00:15:37,710
went back in time to ours
first night of walnut.

170
00:15:58,540 --> 00:16:01,420
What an unforgettable note. Thanks to you.

171
00:16:02,420 --> 00:16:03,880
Until tomorrow. Until tomorrow.

172
00:16:53,660 --> 00:16:56,560
Did you understand? What? Even the
intentions have their punishment.

173
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
And this?

174
00:17:25,109 --> 00:17:28,850
This slut was the parish priest of a
small village in Lazio.

175
00:17:29,050 --> 00:17:32,870
One day a very woman came to him
beautiful, named Fioretta.

176
00:17:33,390 --> 00:17:36,490
This poor thing had a husband named
Burricchio.

177
00:17:38,030 --> 00:17:42,470
Beautiful, beautiful, come here, not at all
you can escape me, come here. What nothing

178
00:17:42,470 --> 00:17:45,010
I'll do you, I'll do you some
goodnight, I want to do you.

179
00:17:45,250 --> 00:17:48,950
No, no, but during the day, no! And indeed, of
I'll do nothing to you during the day, come here.

180
00:17:50,320 --> 00:17:54,060
Wait, where are you running to? You know that with the
legs can't run? But why do you

181
00:17:54,060 --> 00:17:58,540
do I run away? Because my face hurts.
You always say so, then you're on fire like

182
00:17:58,540 --> 00:17:59,720
her. She's not ugly.

183
00:18:00,680 --> 00:18:01,780
You don't move.

184
00:18:02,100 --> 00:18:03,220
If not, fuck me.

185
00:18:04,120 --> 00:18:06,160
Again, no, I don't want to. Stop.

186
00:18:08,480 --> 00:18:09,480
You are beautiful.

187
00:18:09,580 --> 00:18:13,220
You make me die, you make me... Stop.

188
00:18:13,720 --> 00:18:17,940
Come here, you have to obey, understand? The
perma must be obedient.

189
00:18:18,730 --> 00:18:19,930
No, because you hurt me.

190
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
Come, I'll run away.

191
00:18:24,510 --> 00:18:28,570
Purinchio, please stay calm. Lo
let's do it another time, please. No,

192
00:18:28,570 --> 00:18:29,610
now, immediately.

193
00:18:29,870 --> 00:18:30,910
No, please.

194
00:18:31,250 --> 00:18:34,010
I run away, I put the wardrobe and there
I put it on the door.

195
00:18:34,390 --> 00:18:37,370
I beg you. Come here, remember you have to
obey.

196
00:18:38,030 --> 00:18:41,350
Clarity, stop. I can't take it anymore
to run. Too bad for himself.

197
00:18:41,890 --> 00:18:42,789
Come here.

198
00:18:42,790 --> 00:18:44,410
My heart is bursting.

199
00:18:45,000 --> 00:18:46,900
I can't talk anymore, I don't want to
talk.

200
00:19:27,270 --> 00:19:28,870
Miles, and a snow?

201
00:19:29,590 --> 00:19:31,490
Ah, never, never possible.

202
00:19:32,070 --> 00:19:35,230
It is never possible that all night
look at the story.

203
00:19:35,470 --> 00:19:37,670
Ah, worse, holy magic.

204
00:19:38,010 --> 00:19:39,630
A snow snow this time.

205
00:19:40,050 --> 00:19:41,690
And let's go look.

206
00:19:47,610 --> 00:19:49,370
Fioretta, where are you? Fioretta!

207
00:19:49,830 --> 00:19:50,830
Fioretta!

208
00:19:58,380 --> 00:20:03,180
You are placed up there, come down, come on
sleep in bed. No, I'm not coming down, here,

209
00:20:03,200 --> 00:20:04,540
because you want to do it again.

210
00:20:06,300 --> 00:20:08,960
You always say it's the last one and then
start over.

211
00:20:09,660 --> 00:20:12,420
Come down, come on down, there's nothing for you
I do.

212
00:20:12,800 --> 00:20:16,460
No, I don't believe it, because you are
lying again.

213
00:20:16,800 --> 00:20:23,060
I swear the truth is... Do it first
I bathe that thing of yours in cold water,

214
00:20:23,080 --> 00:20:25,840
and then I go down, ugh.

215
00:20:30,030 --> 00:20:31,510
Come down, Fioretta.

216
00:20:32,510 --> 00:20:35,710
Slowly, slowly, let's make you ascend. Come
from Buricchio and you.

217
00:20:38,110 --> 00:20:40,670
No, I don't trust it, it still hurts.

218
00:20:41,290 --> 00:20:43,530
Go away, I'll stay here and sleep.

219
00:20:44,610 --> 00:20:47,530
Don't be stupid, huh? What are you, one
chicken you?

220
00:20:52,590 --> 00:20:54,510
Please, Buricchio.

221
00:20:55,070 --> 00:20:58,030
Go back to sleep. We'll do it tomorrow.

222
00:20:58,920 --> 00:21:00,780
Please, it burns me.

223
00:21:01,140 --> 00:21:03,340
Fioretta, I am your husband and you owe me
obey.

224
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Did you understand?

225
00:21:06,040 --> 00:21:07,040
All right.

226
00:21:07,220 --> 00:21:12,020
So if you don't come down, I'll come up now.
Don't go up, please.

227
00:21:16,400 --> 00:21:17,700
Don't move, you know.

228
00:21:17,940 --> 00:21:21,860
Chicken my star, don't move
now your cockerel comes to you

229
00:21:21,860 --> 00:21:24,440
heat. Here I am, you know, here I am.

230
00:21:24,800 --> 00:21:25,920
Now you understand.

231
00:22:06,600 --> 00:22:12,400
come here come here come here come here
come here

232
00:23:09,789 --> 00:23:12,590
thanks to

233
00:23:12,590 --> 00:23:29,776
everyone

234
00:23:43,600 --> 00:23:45,740
Fioretta, here I am.

235
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
Handsome.

236
00:23:50,600 --> 00:23:52,160
Dude, don't run away.

237
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Handsome.

238
00:24:06,210 --> 00:24:09,270
You've finally decided, huh? It's about time.

239
00:24:09,670 --> 00:24:13,530
You'll see, I won't mind you. Closed for a month
we have to stay at home.

240
00:24:13,930 --> 00:24:14,930
You have the mandala.

241
00:24:16,950 --> 00:24:19,310
Beautiful, beautiful. You are beautiful,
beautiful.

242
00:24:21,130 --> 00:24:23,030
And what did you do?

243
00:24:23,390 --> 00:24:24,970
And what brought this devilry to you?

244
00:24:25,650 --> 00:24:26,690
Tell me, tell me what it was.

245
00:24:26,930 --> 00:24:28,710
But what do I tell you that I treasure her?

246
00:24:29,010 --> 00:24:31,070
And you couldn't tell me you didn't like it
and that's it.

247
00:24:31,930 --> 00:24:33,310
Fioretta, what have you done?

248
00:24:33,730 --> 00:24:34,730
Wait, but...

249
00:24:35,990 --> 00:24:37,790
Come on, Fioretta, what are you doing?

250
00:24:38,030 --> 00:24:39,470
Come here, Fioretta, give it to me!

251
00:24:41,110 --> 00:24:42,110
Fioretta, the key!

252
00:24:43,570 --> 00:24:44,570
But how?

253
00:24:46,790 --> 00:24:50,550
Yes, yes, of course, wait, he already has me
consumed the ruined, if I paid for it, I

254
00:24:50,550 --> 00:24:51,570
he heard the cendola.

255
00:25:02,790 --> 00:25:04,590
Damn, I have to do it, though.

256
00:25:08,270 --> 00:25:11,130
that if I succeed it's worth a thousand and one things
night I have to do.

257
00:25:42,380 --> 00:25:43,900
It really had to happen.

258
00:25:44,180 --> 00:25:46,580
It would seem to be an escape.

259
00:25:47,520 --> 00:25:50,340
What a shame.

260
00:25:50,640 --> 00:25:52,080
What a shame.

261
00:25:56,280 --> 00:25:57,680
What

262
00:25:57,680 --> 00:26:06,540
shame.

263
00:26:19,760 --> 00:26:23,560
Perhaps you, father, will never be able to
absolve me.

264
00:26:24,240 --> 00:26:27,220
Because my sin is among the worst
that there are.

265
00:26:27,720 --> 00:26:29,260
Tell me, daughter.

266
00:26:29,500 --> 00:26:32,460
The God is great and merciful.

267
00:26:33,100 --> 00:26:36,940
And you have to trust Him, understand?

268
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
Yes, father.

269
00:26:39,960 --> 00:26:42,060
I wanted my husband to die.

270
00:26:42,540 --> 00:26:44,440
I wanted it with all my heart.

271
00:26:44,920 --> 00:26:46,360
Even though I regret it now.

272
00:26:47,940 --> 00:26:50,880
Because, daughter, you wanted your husband
died?

273
00:26:51,180 --> 00:26:52,780
And what did he do to you?

274
00:26:53,620 --> 00:26:54,920
The hate.

275
00:26:55,160 --> 00:26:59,180
Because every night he would like... He makes me
bad.

276
00:26:59,400 --> 00:27:00,700
It disgusts me.

277
00:27:01,240 --> 00:27:02,640
Where does it hurt?

278
00:27:03,520 --> 00:27:06,240
There. Ah, there. And behind?

279
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
Also.

280
00:27:08,760 --> 00:27:10,240
God forgive us.

281
00:27:11,020 --> 00:27:12,460
All right, Eve.

282
00:27:13,230 --> 00:27:18,530
I know the remedy, my daughter. A
oil, a miracle oil.

283
00:27:19,190 --> 00:27:21,750
The only one who can heal your pain.

284
00:27:22,670 --> 00:27:24,490
Only no one has to see us.

285
00:27:25,170 --> 00:27:29,610
Yes. And the whole operation must be
made in absolute darkness.

286
00:27:31,310 --> 00:27:33,290
I will do everything you tell me, father.

287
00:27:34,130 --> 00:27:38,350
As long as I can get this pain out of my hands
heart and sin no more.

288
00:27:43,050 --> 00:27:48,450
Now this afternoon, when your husband is
out in the fields, leave the door open

289
00:27:48,450 --> 00:27:53,290
of your house and I will take it with me
'miracle oil.

290
00:27:53,770 --> 00:27:54,770
Yes.

291
00:27:59,930 --> 00:28:03,030
I have already prepared the room in the dark, how
you told me.

292
00:28:03,310 --> 00:28:08,130
If you brought the oil we can
like... God, forgive. But you and yours

293
00:28:08,350 --> 00:28:10,170
But what is this smelly thing
attached here?

294
00:28:11,050 --> 00:28:13,870
It is the chamberpot that we attack on the way
of animals.

295
00:28:14,070 --> 00:28:15,810
Ah, better than head over heels.

296
00:28:16,690 --> 00:28:20,770
Now you have to answer in full
sincerity in what I ask of you.

297
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Of course, father.

298
00:28:22,710 --> 00:28:27,190
The first night you sleep together,
who approached the other first?

299
00:28:27,510 --> 00:28:28,510
Him, father.

300
00:28:28,710 --> 00:28:30,370
He approached first.

301
00:28:30,590 --> 00:28:33,190
But I jumped out of bed and didn't do it
touch.

302
00:28:33,510 --> 00:28:36,510
You have committed a great sin,
my daughter.

303
00:28:36,750 --> 00:28:39,010
But maybe we can still fix it.

304
00:28:39,880 --> 00:28:42,200
And this is the bed where he stayed
committed the crime?

305
00:28:42,860 --> 00:28:43,860
Yes, this.

306
00:28:44,140 --> 00:28:45,480
Eh, I'll hold it.

307
00:28:46,000 --> 00:28:47,340
Let's start the ritual.

308
00:29:06,480 --> 00:29:10,720
It is necessary to atone for the sin that
everything happens in the same places,

309
00:29:10,720 --> 00:29:12,620
otherwise it doesn't work.

310
00:29:13,540 --> 00:29:17,160
Now you have to smear my whole body with
this miraculous oil.

311
00:29:17,380 --> 00:29:18,660
Then I'll spread it on you.

312
00:29:19,460 --> 00:29:21,180
Look, smell that smell.

313
00:29:22,220 --> 00:29:23,280
Did you hear it?

314
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Smear yourself.

315
00:29:41,870 --> 00:29:44,930
Even under your underwear? Sin is
was great.

316
00:29:45,290 --> 00:29:46,790
You have to atone.

317
00:29:48,310 --> 00:29:51,210
My father, my husband is the comparison.

318
00:29:52,730 --> 00:29:53,990
Sparma, my daughter.

319
00:29:54,950 --> 00:29:55,950
Sparma.

320
00:29:56,570 --> 00:29:58,550
If not, you won't be there.

321
00:30:04,370 --> 00:30:06,350
Now it's your turn to spread me.

322
00:30:06,550 --> 00:30:07,950
Yes, undress.

323
00:30:22,300 --> 00:30:23,300
It is

324
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
true, it's true.

325
00:31:02,540 --> 00:31:07,060
What the hell are you wearing? Because it is
all this grabbing? To protect me.

326
00:31:08,020 --> 00:31:09,300
Do you want me to open it?

327
00:31:09,540 --> 00:31:10,439
Well yes.

328
00:31:10,440 --> 00:31:15,140
The lock is rusty.
I wanted to take it off, but it's not there

329
00:31:16,220 --> 00:31:19,400
If you want to try it, I'll take the key.

330
00:31:21,440 --> 00:31:22,540
We stay without opening.

331
00:31:37,520 --> 00:31:39,120
Luckily there's my petticoat.

332
00:31:39,380 --> 00:31:42,720
After the prank I played on myself with
that sighted bullshit centoro, not

333
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
I don't even want to see anymore.

334
00:31:44,700 --> 00:31:48,720
Borecchio, wild animal. Yes. Mi
I like it so little underbelly.

335
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Borecchio.

336
00:31:52,460 --> 00:31:53,460
Borecchio.

337
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Why do you want?

338
00:32:24,560 --> 00:32:28,220
Here, my husband, there is none now
more need.

339
00:32:32,200 --> 00:32:34,560
And now we can't.

340
00:32:37,700 --> 00:32:40,280
I'm not too tired.

341
00:32:40,700 --> 00:32:41,960
Maybe tomorrow, huh?

342
00:32:58,440 --> 00:32:59,880
And why is it in that barrel?

343
00:33:00,460 --> 00:33:02,380
Precisely because it was set for i
perfumes.

344
00:33:12,920 --> 00:33:13,920
And what is this stuff?

345
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
That's shit.

346
00:33:16,800 --> 00:33:18,440
Well, let's continue now.

347
00:33:51,310 --> 00:33:52,950
Excuse me, Messerio.

348
00:33:53,590 --> 00:33:56,370
Do you know where it stops, Carotti? Mi
I'm stunned.

349
00:33:57,899 --> 00:33:59,860
They moved the stop a little further
forward.

350
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
Thanks, Dante.

351
00:34:03,280 --> 00:34:04,280
But who is that?

352
00:34:04,540 --> 00:34:05,940
Someone who wrote a play.

353
00:34:27,920 --> 00:34:33,719
You must know what that woman was
happily married to Messero Rosetto

354
00:34:33,719 --> 00:34:39,560
Salvini. They had a guest in their house
nephew named Troilo and they kept him with

355
00:34:39,560 --> 00:34:40,699
them to make him study.

356
00:34:42,280 --> 00:34:43,280
Troilus!

357
00:34:44,000 --> 00:34:45,080
Troilus, come!

358
00:34:49,739 --> 00:34:50,920
I'm coming, aunt!

359
00:35:06,009 --> 00:35:09,410
I'm coming. Oh, finally, always with those
blessed books.

360
00:35:10,090 --> 00:35:11,850
You'll become smart by studying.

361
00:35:12,170 --> 00:35:15,170
Come say hello to your uncle who will be out
more than a month. I accompany you all,

362
00:35:15,270 --> 00:35:17,910
huh? You're a good guy, aren't you
forget.

363
00:35:18,230 --> 00:35:21,150
You must not listen to him, master
of my wife. Did he understand?

364
00:35:21,730 --> 00:35:24,150
Continue studying. I promised my
brother to make you great

365
00:35:24,150 --> 00:35:25,510
doctor and we will have to go out.

366
00:35:25,930 --> 00:35:26,930
Hello, droll.

367
00:35:27,070 --> 00:35:28,070
Give me a kiss.

368
00:35:29,670 --> 00:35:30,670
I recommend you, eh?

369
00:35:36,020 --> 00:35:37,020
Hi everyone.

370
00:36:20,320 --> 00:36:21,400
Wake up, bitch.

371
00:36:22,160 --> 00:36:24,380
You were late last night too, huh?

372
00:36:25,480 --> 00:36:29,640
But blessed son, there are many
other beautiful things besides books.

373
00:36:31,060 --> 00:36:35,660
But why don't you look at yourself a little
around, instead of staying there studying

374
00:36:36,180 --> 00:36:37,480
Oh, aciderbola!

375
00:36:38,240 --> 00:36:39,580
Excuse me for a moment, aunt.

376
00:36:48,299 --> 00:36:50,800
You know, this morning I didn't have time to
see the little bird that comes every time

377
00:36:50,800 --> 00:36:52,600
mornings pecking at the crumbs on the
window.

378
00:36:52,940 --> 00:36:53,940
Move.

379
00:37:00,400 --> 00:37:01,400
Move, go.

380
00:37:01,500 --> 00:37:02,540
Look at the little bird, him.

381
00:37:41,840 --> 00:37:43,000
It's you, aunt.

382
00:37:43,400 --> 00:37:46,140
I've been looking for you for two hours. Not hungry?

383
00:37:46,720 --> 00:37:48,660
Come on, come and eat, you.

384
00:37:51,680 --> 00:37:54,320
Come, run, Troilus. Let's see who's coming
before.

385
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
Come on up.

386
00:37:59,200 --> 00:38:03,340
Oh, beautiful. Aunt, wait for me
the books fell. No, you and those

387
00:38:03,340 --> 00:38:05,780
blessed books. Someday you
they burn them.

388
00:38:06,660 --> 00:38:09,720
But what are you doing now? You get back to
read? Come on, let's go.

389
00:38:10,480 --> 00:38:12,240
Come on, Troy, let me help you. On.

390
00:38:13,500 --> 00:38:14,500
Let's go?

391
00:38:15,960 --> 00:38:18,400
Wait a minute, I've relapsed.

392
00:38:18,680 --> 00:38:20,080
But do you want to splash?

393
00:38:20,380 --> 00:38:21,380
Come on, give me your hand.

394
00:38:35,280 --> 00:38:37,940
You know that last night I did a
dream?

395
00:38:38,600 --> 00:38:44,120
I dreamed that you got married and were
so unprepared to be a husband

396
00:38:44,120 --> 00:38:46,400
your wife was sorry and came back to
his mother.

397
00:38:48,560 --> 00:38:54,280
One laugh, Troilo, because I'm sure
that your uncle will want to do to you when he returns

398
00:38:54,280 --> 00:38:55,280
take a wife.

399
00:38:56,580 --> 00:39:00,180
It seems to me that you really don't know how
you have to behave.

400
00:39:00,840 --> 00:39:05,240
Yes, that's true. I don't mean to
these things, but I believe that when it will be

401
00:39:05,240 --> 00:39:06,240
moment maybe...

402
00:39:07,690 --> 00:39:10,370
But that maybe, maybe, when the
moment.

403
00:39:13,510 --> 00:39:16,390
These are things a boy must
know.

404
00:39:18,070 --> 00:39:21,150
Otherwise you would be causing great displeasure to
your wife and all of us.

405
00:39:21,970 --> 00:39:24,630
But think of your uncle, the shame that
would try.

406
00:39:45,770 --> 00:39:46,830
I'll teach you.

407
00:39:50,450 --> 00:39:54,170
No, but what are you doing? But you see you're a
brocolone?

408
00:39:54,550 --> 00:39:59,910
When you are together with your wife, the
you will put an arm around your shoulders.

409
00:40:00,890 --> 00:40:03,890
And you will place your other hand here.

410
00:40:06,970 --> 00:40:08,190
Now you try it.

411
00:40:15,210 --> 00:40:16,470
This doesn't work.

412
00:40:18,490 --> 00:40:20,050
Let's try it another way, huh?

413
00:40:20,930 --> 00:40:23,370
Give me your hand. But I... Go.

414
00:40:24,530 --> 00:40:25,530
Put it here.

415
00:40:43,690 --> 00:40:45,150
And move his hand, come on.

416
00:40:48,570 --> 00:40:50,990
So, come with me.

417
00:40:55,370 --> 00:40:56,890
And now undress.

418
00:40:59,230 --> 00:41:00,470
I understand, okay.

419
00:41:10,270 --> 00:41:12,410
Finish undressing and go to bed.

420
00:41:17,260 --> 00:41:18,500
Come on, undress!

421
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
Oh, what a shame!

422
00:42:13,660 --> 00:42:15,660
Come on, turn around, can't you see I'm naked?

423
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
At that time?

424
00:42:20,180 --> 00:42:22,080
Did you understand not to look? Turn around!

425
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
The underwear?

426
00:42:45,620 --> 00:42:47,180
Do you come to bed with your underwear?

427
00:42:47,540 --> 00:42:50,560
But what is the wife who would like to have you
in bed dressed?

428
00:42:51,980 --> 00:42:54,180
Or maybe you have spikes? Let's see.

429
00:43:02,540 --> 00:43:04,620
Do you understand, kid?

430
00:43:05,220 --> 00:43:06,780
But what were you waiting for?

431
00:43:07,060 --> 00:43:09,180
Do you know what to do with this?

432
00:43:11,200 --> 00:43:13,000
Now your aunt will explain it to you.

433
00:43:25,450 --> 00:43:29,110
But then you didn't understand anything at all.
Oh, yes.

434
00:43:29,790 --> 00:43:34,750
I just wanted to read up on the
consequences that this act can have

435
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
human body.

436
00:43:36,350 --> 00:43:40,610
Also because I would like to know how many times
it can be done.

437
00:43:43,070 --> 00:43:44,070
Many times.

438
00:43:44,670 --> 00:43:46,750
Now come and I'll show you, Gia.

439
00:43:56,010 --> 00:44:00,230
But I told you that 15 times
there were too many.

440
00:44:00,810 --> 00:44:02,570
But you nothing, did you want to insist?

441
00:44:03,830 --> 00:44:06,870
Gia, Gia, maybe I can do it
one more.

442
00:44:07,990 --> 00:44:11,110
Up, up, up, beautiful Gia, up. Come on, handsome,
up.

443
00:44:12,190 --> 00:44:13,190
Thank you.

444
00:44:40,840 --> 00:44:42,440
I finally succeeded.

445
00:44:42,680 --> 00:44:46,040
After much study I got there. I have
understood everything.

446
00:44:46,380 --> 00:44:49,660
Come, come, come, I'll do it for you
see. Slower, softer you do to me

447
00:44:49,660 --> 00:44:50,660
fall.

448
00:44:52,160 --> 00:44:53,160
Here, aunt.

449
00:44:53,200 --> 00:44:55,480
Here is my great discovery.

450
00:44:56,640 --> 00:44:59,100
But what are you doing? But where are you going?

451
00:44:59,980 --> 00:45:01,820
But what is it?

452
00:45:02,440 --> 00:45:04,640
Handsome. You found it in a book.

453
00:45:05,000 --> 00:45:07,180
Or so it hurts me.

454
00:45:07,420 --> 00:45:08,379
Here, here, more you.

455
00:45:08,380 --> 00:45:09,660
Yes, yes, yes.

456
00:45:11,180 --> 00:45:16,340
The copulatory organ is introduced
into the vaginal canal to receive the

457
00:45:16,340 --> 00:45:20,680
the male organ. The male imprints on the
muscles of the lumbar region

458
00:45:20,680 --> 00:45:25,100
rhythmic contractions so as to
impart a back and forth movement all over

459
00:45:25,100 --> 00:45:29,740
copulatory. The rubbing of the glans,
where the papillae are located

460
00:45:29,740 --> 00:45:34,660
sensitive, translated into heat, causes l
active emission of seminal fluid.

461
00:45:35,060 --> 00:45:37,140
Practical test in chapter number 15.

462
00:45:41,610 --> 00:45:47,010
Before reaching the region
urogenital, stimulate certain areas.

463
00:45:47,590 --> 00:45:49,630
Touch the oral region.

464
00:45:55,410 --> 00:45:57,750
Pinch the mammary glands.

465
00:46:03,210 --> 00:46:05,350
Palpate the buttocks.

466
00:46:05,750 --> 00:46:07,570
The ass, in short.

467
00:46:10,860 --> 00:46:13,580
Smooth the femur up to the symphysis
pubic?

468
00:46:15,980 --> 00:46:16,980
Symphysis?

469
00:46:19,780 --> 00:46:20,980
Pubic symphysis?

470
00:46:22,480 --> 00:46:23,840
And what do you know?

471
00:46:24,740 --> 00:46:28,300
We would need a dictionary. But what
vocabulary? Come here and I'll explain it to you

472
00:46:28,300 --> 00:46:29,300
aunt.

473
00:47:02,060 --> 00:47:05,300
Well done, Trollo, your aunt told me that
you were very obedient.

474
00:47:05,560 --> 00:47:07,140
I'm really happy with you.

475
00:47:25,660 --> 00:47:28,200
Yes, that's right, my nephew.

476
00:47:28,720 --> 00:47:33,430
Yes, Trollo. We really are all of us
satisfied. You're a nice guy.

477
00:47:34,350 --> 00:47:36,010
And you don't think about books.

478
00:47:37,110 --> 00:47:40,750
And this does you credit. After all, I had it
told my brother that here with us

479
00:47:40,750 --> 00:47:46,630
you would have become a scholar. And it makes me
pleased to note that trust

480
00:47:46,630 --> 00:47:48,670
mine, as they say, was well placed.

481
00:47:48,990 --> 00:47:49,990
Right, Alexander?

482
00:47:51,690 --> 00:47:52,970
Yes, that's really true.

483
00:47:53,310 --> 00:47:54,990
Troilus learns quickly and well.

484
00:48:02,430 --> 00:48:07,270
And now it is built to teach
these old guys.

485
00:48:48,670 --> 00:48:53,190
No, that creep doesn't deserve any help.
His guilt is too great.

486
00:48:58,130 --> 00:49:01,890
He had a beautiful wife who loved him
he helped in the trade. His name was

487
00:49:01,890 --> 00:49:05,710
as well as beautiful, he was a lover
perfect. But he was in love.

488
00:49:08,190 --> 00:49:09,190
He doesn't do it anymore.

489
00:49:10,370 --> 00:49:13,110
I don't want to see you talk to anymore
that disgusting Uccertino.

490
00:49:13,450 --> 00:49:16,150
I saw it very well, you know, that you
he wanted to get his hands on him.

491
00:49:17,970 --> 00:49:19,550
Well, what are you doing, are you ashamed of me?

492
00:49:21,990 --> 00:49:24,130
I'm dying and right now I should be
a bigoglio.

493
00:49:24,550 --> 00:49:25,830
Here in the warehouse tonight, huh?

494
00:49:26,080 --> 00:49:29,360
Um, here in the warehouse you have to put a
place all the merchandise arrived from

495
00:49:29,480 --> 00:49:30,480
go, go.

496
00:49:31,500 --> 00:49:34,560
Tarzia, please, have it done
trousers these things, otherwise you will

497
00:49:34,560 --> 00:49:38,300
stings. I don't get tired, you
rather than staying until night

498
00:49:38,300 --> 00:49:40,660
I didn't hear from you the other night either
when you came to bed.

499
00:49:41,660 --> 00:49:45,440
Eh, unfortunately it will happen to me tonight too
stayed up late.

500
00:49:45,740 --> 00:49:47,660
I have to check the goods that are
arrived from Pisa.

501
00:49:47,920 --> 00:49:51,440
In fact, you should prepare me some wine
hot, because now, I don't know if you have any

502
00:49:51,440 --> 00:49:54,080
be careful, the night is starting to get a little
cold. Ah, please, one more thing,

503
00:49:54,180 --> 00:49:56,160
don't wait for me, zada, otherwise you'll make me
stay in the mood.

504
00:49:59,520 --> 00:50:00,520
Roberto?

505
00:50:07,340 --> 00:50:08,340
Roberto? Roberto?

506
00:50:11,700 --> 00:50:13,300
There's two, come bring a bigoglioni.

507
00:50:26,230 --> 00:50:27,230
Roberto!

508
00:50:30,250 --> 00:50:32,650
Come on, Chiavo, it's not going well here.

509
00:50:42,050 --> 00:50:43,570
Here I am, here I am.

510
00:50:44,350 --> 00:50:46,850
I was just finishing checking it
'last house.

511
00:50:47,070 --> 00:50:49,070
But what about you still getting up?

512
00:50:49,510 --> 00:50:51,190
Please don't wait for me.

513
00:50:51,830 --> 00:50:54,050
Come on, come on, otherwise you'd like it.

514
00:50:55,080 --> 00:50:58,980
I couldn't sleep, I thought I could
help him. No, no, it's over. Let's go to

515
00:50:58,980 --> 00:51:02,780
sleep. You know, it's all first-rate goods
this quality that came from Pisa.

516
00:51:02,820 --> 00:51:05,200
His own condello of the deal with
I swallow.

517
00:51:05,460 --> 00:51:06,460
Really.

518
00:52:02,380 --> 00:52:05,960
You have to visit each other. I know days and days
that you don't touch me in the evening.

519
00:52:06,580 --> 00:52:08,620
Maybe it's due to too much work.

520
00:52:08,860 --> 00:52:09,860
I know.

521
00:52:10,360 --> 00:52:14,160
Well, anyway I called the
doctor. You can't continue

522
00:52:14,160 --> 00:52:15,078
this way.

523
00:52:15,080 --> 00:52:17,900
But no, you don't need a doctor. What is he doing?

524
00:52:18,160 --> 00:52:21,300
You'll see. He will find me very healthy. I'm alone
tired.

525
00:52:21,760 --> 00:52:23,760
Oh yes, I'm tired.

526
00:52:32,970 --> 00:52:36,070
But you are fine, but which one
are you really experiencing trouble?

527
00:53:18,700 --> 00:53:22,340
Let's hear a little. Breathe.

528
00:53:29,360 --> 00:53:35,280
So, doctor, is it serious?

529
00:53:35,720 --> 00:53:37,580
No, he seems fine for now.

530
00:53:37,840 --> 00:53:40,700
Anyway I'll be back tomorrow to do some
analysis.

531
00:53:43,000 --> 00:53:44,100
Until we meet again. Until we meet again.

532
00:53:50,220 --> 00:53:54,140
Have you seen? She's still worried,
instead he asked me for a kiss.

533
00:54:33,000 --> 00:54:36,520
Ruperto, what happened, Ruperto? Oh,
my lady, what are you doing?

534
00:54:38,900 --> 00:54:40,000
Ruperto, what is it?

535
00:54:42,000 --> 00:54:43,420
My God, he's dead.

536
00:54:46,380 --> 00:54:47,960
Rupert, oh, my God.

537
00:54:48,680 --> 00:54:49,720
Don't worry me.

538
00:54:50,380 --> 00:54:52,540
I'm already better. Help me, put the
pallet.

539
00:54:52,760 --> 00:54:54,000
Look, sure.

540
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
I'll help, yes, yes.

541
00:54:57,819 --> 00:54:58,819
Clear, huh?

542
00:54:59,280 --> 00:55:00,280
Clear, clear.

543
00:55:01,240 --> 00:55:02,240
Here, like this.

544
00:55:02,800 --> 00:55:05,700
Good, good. Wait while I cover you.
Don't tremble all over.

545
00:55:06,120 --> 00:55:07,120
Are you cold?

546
00:55:07,620 --> 00:55:09,980
I'd put you to bed too, so you'd discard me
a little. No, no, no.

547
00:55:10,660 --> 00:55:12,080
I run to call the doctor.

548
00:55:14,320 --> 00:55:16,560
That was wrong, you are very
sick.

549
00:55:16,920 --> 00:55:17,920
Stay calm, huh?

550
00:55:18,100 --> 00:55:19,380
I'll go, call him and come back.

551
00:55:19,660 --> 00:55:21,660
No, no, it doesn't matter.

552
00:55:22,080 --> 00:55:23,940
You'll see if you climb me a little
then it passes me by.

553
00:55:24,280 --> 00:55:25,480
Please come to bed, come on.

554
00:55:26,330 --> 00:55:29,750
Come on, undress and come to bed. Then
the doctor said tomorrow anyway

555
00:55:29,750 --> 00:55:30,750
they will return in the morning.

556
00:55:31,130 --> 00:55:35,350
Come on, come to bed, do me a favor.
I won't die tonight, come on, come.

557
00:55:35,650 --> 00:55:36,650
On.

558
00:56:16,650 --> 00:56:17,730
Yes, he came.

559
00:56:19,190 --> 00:56:20,190
Get on top of me.

560
00:56:20,830 --> 00:56:21,830
Like this.

561
00:56:22,870 --> 00:56:24,450
Discard me with the heat of your body.

562
00:56:39,530 --> 00:56:43,510
Sorry, no, it hurts. No, no, love
my, why do you want to feel bad?

563
00:56:43,750 --> 00:56:46,570
Wait, I'll get up, eh. No, no,
stay like this.

564
00:56:54,150 --> 00:56:57,570
Now I can't take it off anymore, it's too much
beautiful.

565
00:57:57,320 --> 00:58:02,520
Oh yes, yours is an illness
very serious. Here in the urine there are gods

566
00:58:02,520 --> 00:58:04,220
spinal cord fragments.

567
00:58:06,060 --> 00:58:11,240
You should be very concerned, sleep
in a cooler room, perhaps a

568
00:58:11,240 --> 00:58:13,620
ground floor to avoid stairs.

569
00:58:14,740 --> 00:58:21,720
And then something very important would be
which at least for a year you shouldn't

570
00:58:21,720 --> 00:58:23,640
get closer to your wall.

571
00:58:23,860 --> 00:58:25,900
It is love for you that has reduced him
Like this.

572
00:58:27,720 --> 00:58:34,240
He concentrates so much when you are there
couple that his is getting mushy

573
00:58:34,240 --> 00:58:35,240
spinal cord.

574
00:58:35,600 --> 00:58:40,940
And if he continued like this he would reach the
brain and then it would be death.

575
00:58:52,100 --> 00:58:56,100
However it will be good for you to visit a
'another time to be more sure. Yes,

576
00:58:56,100 --> 00:58:57,100
right.

577
00:59:05,580 --> 00:59:06,580
Thank you.

578
00:59:38,800 --> 00:59:42,740
It's exactly how I thought. The
spinal cord is lipidating.

579
00:59:42,960 --> 00:59:46,580
Please do all of mine
instructions if you love yours

580
00:59:46,600 --> 00:59:50,320
Yes, yes, don't worry, doctor. Today
same my husband will move of

581
00:59:50,320 --> 00:59:53,580
below. And I won't do it for a whole year
not even see. Rest assured.

582
01:00:00,240 --> 01:00:01,240
No.

583
01:00:01,540 --> 01:00:02,920
No, that's not possible.

584
01:00:03,620 --> 01:00:07,460
I don't want to, I can't stay a year
without you. A year without mating.

585
01:00:07,540 --> 01:00:09,160
no, no, no, no, for goodness sake.

586
01:00:09,760 --> 01:00:11,240
I'm a finished man.

587
01:00:11,540 --> 01:00:14,480
A year without being able to touch you. No, it's not
possible.

588
01:00:15,500 --> 01:00:16,880
No, no, no, no.

589
01:00:19,840 --> 01:00:22,000
A year will pass soon, you'll see.

590
01:00:22,540 --> 01:00:23,540
My poor love.

591
01:00:23,880 --> 01:00:25,500
It will be terrible for me too.

592
01:00:27,540 --> 01:00:28,540
Here you are.

593
01:00:28,800 --> 01:00:30,100
This is the one for you.

594
01:00:30,670 --> 01:00:34,970
It's a little expensive, but anyway... And how much
does it cost? Four shields. And that's good, there

595
01:00:34,970 --> 01:00:35,970
I take.

596
01:00:39,130 --> 01:00:41,150
One, two, three, that's it.

597
01:00:41,910 --> 01:00:42,910
Thank you.

598
01:00:44,050 --> 01:00:46,770
You couldn't wait any longer
day, D 'Arzabbe?

599
01:00:47,090 --> 01:00:49,530
Or maybe you don't trust my ability
nervous?

600
01:00:49,790 --> 01:00:53,230
Eh, you know what I can't
do. It's not the work that hurts me.

601
01:01:00,630 --> 01:01:02,990
Now at night you can come to me in
all tranquility.

602
01:01:03,190 --> 01:01:06,810
To be safe, whenever you have to
come, I'll put mine on the table

603
01:01:06,810 --> 01:01:09,530
window a street and basilica,
understood? Bye dear.

604
01:01:55,630 --> 01:01:59,130
But where are you going so soon? You know it
that you shouldn't get tired?

605
01:01:59,490 --> 01:02:01,690
But why don't you eat some first
what, huh?

606
01:02:02,350 --> 01:02:05,870
I'll eat later, Tarsio. Now I have to
go to the warehouse. There is a

607
01:02:05,870 --> 01:02:08,750
with Messer Ucciardino to stipulate the
contract for that batch of wheat.

608
01:02:08,770 --> 01:02:09,770
See you later.

609
01:03:55,090 --> 01:03:58,270
Messiere Ucciardino, I don't understand why
now, right away...

610
01:03:58,640 --> 01:04:02,720
But my dear Ruberto, I told you this,
business is like love

611
01:04:02,720 --> 01:04:06,000
do with more substantial fruits, more
beautiful in other words. We have to

612
01:04:06,000 --> 01:04:09,880
absolutely leave now and then
we will be back tomorrow morning. Not

613
01:04:09,880 --> 01:04:13,880
we can absolutely get fooled
from the competition this, as they say in

614
01:04:13,880 --> 01:04:17,300
trade. But are you sure that
they still haven't sold? I say why

615
01:04:17,300 --> 01:04:20,160
I travel to Pisa and then maybe not
close the deal, I think. See you there

616
01:04:20,160 --> 01:04:24,780
'I assure Benedetto, but we have to leave
immediately, so we will arrive before evening

617
01:04:24,780 --> 01:04:28,220
this. Oh well, let's start right away then.
I ride horses.

618
01:04:28,980 --> 01:04:31,540
Roberto, can I follow the horse?

619
01:05:11,920 --> 01:05:13,180
I haven't seen him all day.

620
01:05:14,380 --> 01:05:16,000
And I thought he had left.

621
01:05:17,160 --> 01:05:19,120
But then I saw the plant, then.

622
01:05:23,920 --> 01:05:24,920
And how is it?

623
01:05:32,120 --> 01:05:33,120
Eh,

624
01:05:36,520 --> 01:05:37,520
I'm beautiful.

625
01:05:51,150 --> 01:05:54,110
But what are you doing in my husband's bed?

626
01:05:54,510 --> 01:05:58,410
Oh, that's why it seemed different to me
this time. But it's not my fault, sir.

627
01:05:58,850 --> 01:06:02,670
But tell me, for you it is with women
the same thing?

628
01:06:04,010 --> 01:06:07,110
Well, if I try, that's it.

629
01:06:08,350 --> 01:06:11,290
So, get going. In the sense that...

630
01:06:23,020 --> 01:06:24,020
Do you want to?

631
01:06:35,100 --> 01:06:40,980
If you don't want to become the laughing stock of
country, every time you see mine

632
01:06:40,980 --> 01:06:43,900
window a handkerchief, you will have to climb from
me.

633
01:06:45,260 --> 01:06:47,640
And now let's start again.

634
01:06:49,680 --> 01:06:51,200
You're convinced, huh?

635
01:09:22,109 --> 01:09:25,050
That's why this sentence is for that
doctor.

636
01:09:51,310 --> 01:09:55,930
I have nothing to do with it, I have nothing to do with it
nothing, I had nothing to do with it, I don't know

637
01:09:55,930 --> 01:09:58,670
I was the one who drowned everything in here,
I didn't know.

638
01:10:04,190 --> 01:10:05,190
Well, what do you do now?

639
01:10:05,550 --> 01:10:06,550
Now you will see.

640
01:10:16,910 --> 01:10:17,910
But what does he do?

641
01:10:17,990 --> 01:10:18,990
He plays them.

642
01:10:19,030 --> 01:10:20,030
And why?

643
01:10:20,739 --> 01:10:22,580
Look, and then I'll tell you.

644
01:10:33,980 --> 01:10:38,560
He was once a famous master of
music. He was called one day by Messer

645
01:10:38,560 --> 01:10:43,100
Guccio to teach his son to play
daughter Lisa, poor thing. But the master

646
01:10:43,100 --> 01:10:44,100
Giannetto...

647
01:11:19,760 --> 01:11:24,220
My dear wife, I hope this mine vi
find yourself in excellent health.

648
01:11:25,120 --> 01:11:30,880
My thoughts are constantly turned
to you and especially to Lisa, little heart.

649
01:11:31,640 --> 01:11:35,620
And you think you think again, I did one
nice thought.

650
01:11:39,660 --> 01:11:44,600
The person who will bring you this letter
he is a master of music among many

651
01:11:44,600 --> 01:11:45,980
appreciated here in Lodi.

652
01:11:46,350 --> 01:11:51,070
she was hired by me to teach there
the art of music to Lisa our daughter

653
01:11:51,070 --> 01:11:57,830
poor thing so maybe she will have the chance
to find a

654
01:11:57,830 --> 01:12:02,510
good young man who has it
from the so-called of

655
01:12:02,510 --> 01:12:09,170
find a husband a handsome young husband

656
01:12:17,520 --> 01:12:24,480
The Region... Maestro Giannette will be able to
sleep in the house with you until mine

657
01:12:24,480 --> 01:12:31,220
return. I trust him completely in
how much... I don't think he

658
01:12:31,220 --> 01:12:32,780
interests women.

659
01:12:39,780 --> 01:12:42,000
Well, this is better than not having it
write.

660
01:13:02,550 --> 01:13:08,810
Now all I have to do is send you mine
warmest regards,

661
01:13:08,810 --> 01:13:15,670
united with those of Uncle Peppinello, who gave me
always asks about you. Greetings again,

662
01:13:16,050 --> 01:13:17,990
your affection and her husband.

663
01:13:33,620 --> 01:13:35,140
It freezes.

664
01:13:53,160 --> 01:13:58,460
I want to introduce you to Lisa, my daughter. Me
I think she's very good at it

665
01:13:58,460 --> 01:14:00,540
music. He's so sensitive.

666
01:14:02,930 --> 01:14:05,050
Lisa, what are you doing?

667
01:14:11,610 --> 01:14:12,610
He played.

668
01:14:15,010 --> 01:14:17,390
Lisa, say hello to the teacher.

669
01:14:17,610 --> 01:14:22,970
He will teach you music. Like this
you will become beautiful and find a husband.

670
01:14:26,410 --> 01:14:28,430
He doesn't bite at all.

671
01:14:28,770 --> 01:14:29,770
Safe.

672
01:15:14,890 --> 01:15:15,890
Your hands!

673
01:15:18,130 --> 01:15:19,550
Your hands!

674
01:15:22,350 --> 01:15:25,250
Wow, this monster is never made of wood!

675
01:16:02,200 --> 01:16:03,960
What a blunder.

676
01:16:04,360 --> 01:16:06,280
It's destroying the house.

677
01:16:09,200 --> 01:16:10,780
Is dead.

678
01:16:11,600 --> 01:16:15,100
No, he's dead, you idiot. Help me to
lift it.

679
01:16:21,380 --> 01:16:24,950
Hey, it's swollen. the boss. Meanwhile there is
he had it small.

680
01:16:26,370 --> 01:16:29,670
Who was it?

681
01:16:30,130 --> 01:16:32,330
Who was it?

682
01:16:34,830 --> 01:16:36,870
It was you!

683
01:16:40,730 --> 01:16:41,730
No!

684
01:16:47,230 --> 01:16:48,870
Your hands!

685
01:18:19,120 --> 01:18:20,520
Thank you.

686
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Thank you.

687
01:19:54,640 --> 01:19:55,780
Let's try our hands.

688
01:20:00,740 --> 01:20:02,420
Let's try the breath.

689
01:20:15,620 --> 01:20:17,500
Leaves! Leaves!

690
01:20:24,200 --> 01:20:25,260
It was going so well.

691
01:20:25,680 --> 01:20:27,260
Smoother.

692
01:20:28,440 --> 01:20:30,140
Try again, try again.

693
01:20:55,850 --> 01:20:56,850
Thank you.

694
01:21:42,030 --> 01:21:44,830
The bullfinch!

695
01:21:46,850 --> 01:21:48,250
Look!

696
01:21:49,730 --> 01:21:51,330
You play!

697
01:22:11,570 --> 01:22:16,290
Dear teacher, excuse me if I enter
your room, but there is one thing about you

698
01:22:16,290 --> 01:22:17,990
I'm very interested to know.

699
01:22:18,390 --> 01:22:19,410
I don't trust it.

700
01:22:19,770 --> 01:22:21,090
I don't trust you.

701
01:22:21,570 --> 01:22:25,810
My husband told me, but I want
see it with my own eyes.

702
01:22:27,350 --> 01:22:28,950
I'm scared for my daughter.

703
01:22:29,770 --> 01:22:33,950
I can't think she's exposed to the
danger of being near a man.

704
01:22:36,210 --> 01:22:38,290
She's so helpless, poor thing.

705
01:22:42,190 --> 01:22:46,730
Yes, but I... Really I...

706
01:22:46,730 --> 01:22:50,950
Convince me. Prove to me that you don't
you are.

707
01:22:51,330 --> 01:22:52,330
But how?

708
01:22:52,350 --> 01:22:53,350
Here, now?

709
01:23:05,700 --> 01:23:07,740
Hate! And do you have it?

710
01:23:08,160 --> 01:23:09,160
Yes.

711
01:23:10,180 --> 01:23:11,420
I want to see if it grows.

712
01:23:17,020 --> 01:23:19,120
He wasn't interested in women.

713
01:23:20,660 --> 01:23:24,600
But how did that cuckold of mine do it?
husband to think such a thing?

714
01:23:26,260 --> 01:23:28,500
Ah, wait a minute, I missed this one
played.

715
01:23:31,100 --> 01:23:32,100
But...

716
01:23:35,340 --> 01:23:36,780
I was right to check.

717
01:23:38,240 --> 01:23:41,660
From now on only during the day there
I will allow you to be close to my daughter.

718
01:23:42,940 --> 01:23:47,040
From this night you will sleep in my bed.

719
01:24:03,950 --> 01:24:06,050
And what a touch you have, master.

720
01:24:33,230 --> 01:24:35,110
Why are you stopping? Continue,
continue.

721
01:24:36,370 --> 01:24:37,950
No, I'm still hooked.

722
01:25:31,700 --> 01:25:32,700
Squealing, huh?

723
01:25:33,100 --> 01:25:34,320
How I understand you.

724
01:25:34,960 --> 01:25:36,200
How I understand you.

725
01:25:36,460 --> 01:25:38,080
I couldn't hold her back.

726
01:26:00,839 --> 01:26:02,660
As you said.

727
01:26:02,960 --> 01:26:04,060
Moreover.

728
01:26:04,460 --> 01:26:05,560
There you have more.

729
01:26:05,780 --> 01:26:07,060
Yes, yes.

730
01:26:33,100 --> 01:26:34,800
Now let's get some rest, eh?

731
01:26:35,120 --> 01:26:36,660
Sleep so you can regain your strength.

732
01:26:46,540 --> 01:26:49,040
You must have made me think that you are a
mumps.

733
01:26:52,220 --> 01:26:53,520
What a cuckold.

734
01:27:59,980 --> 01:28:01,640
Hey, did you bring him down?

735
01:28:01,980 --> 01:28:05,500
Don't worry, I always carry it with me
me.

736
01:28:05,720 --> 01:28:06,880
Come in, come in.

737
01:28:09,100 --> 01:28:12,840
Let me play, I want to become good.
I'm here on purpose.

738
01:28:14,840 --> 01:28:15,840
Come on, so what?

739
01:28:16,040 --> 01:28:17,560
Calm down, let's get started now.

740
01:28:18,340 --> 01:28:20,200
It's a little awkward here, though.

741
01:28:30,170 --> 01:28:31,170
Giannetto.

742
01:28:34,050 --> 01:28:36,490
Giannetto. And it's not here.

743
01:28:37,390 --> 01:28:38,390
Giannetto.

744
01:28:39,590 --> 01:28:42,350
Here I am. And for the bullfinch.

745
01:28:42,930 --> 01:28:45,630
I was... The lesson.

746
01:28:47,810 --> 01:28:48,970
I am here.

747
01:28:50,930 --> 01:28:52,470
Here I am. Lisa.

748
01:28:52,830 --> 01:28:54,930
You here. And what are you doing?

749
01:28:55,870 --> 01:28:57,870
I'm playing the bullfinch, mother.

750
01:28:59,050 --> 01:29:02,870
I have to take lessons, not you. Slowly,
one at a time. I can teach everyone

751
01:29:02,870 --> 01:29:04,490
I. She is too young.

752
01:29:05,110 --> 01:29:09,150
Ring me and then I have to protect her. But
you've played before. You can play

753
01:29:09,150 --> 01:29:12,950
me? Slowly, otherwise it will break. And then not
play neither of them anymore.

754
01:29:13,170 --> 01:29:14,170
Slowly, I said.

755
01:29:14,410 --> 01:29:16,810
Help! But I don't play with my father
never.

756
01:29:17,270 --> 01:29:19,080
Calm. One at a time.

757
01:29:19,380 --> 01:29:22,980
It's my turn, it's my turn. No, so there
forget for a moment. It's my turn,

758
01:29:22,980 --> 01:29:26,420
with me. Floor. It's true, but it's true. And then
if you want maybe... It's true, but it's true.

759
01:29:26,420 --> 01:29:27,480
And do some counting.

760
01:29:27,720 --> 01:29:30,480
But find a moment upstairs. It's up to
me, it's my turn.

761
01:29:32,800 --> 01:29:34,820
Mom, what's wrong? And try to make me
see.

762
01:29:35,040 --> 01:29:36,420
Leave me. But how?

763
01:29:36,640 --> 01:29:42,480
They assured me... And one comes back,
after eight months.

764
01:29:42,820 --> 01:29:45,160
And what title seems impossible to me?

765
01:29:45,900 --> 01:29:46,920
The wife.

766
01:29:47,230 --> 01:29:48,350
And the pregnant daughter.

767
01:29:48,910 --> 01:29:49,910
Together.

768
01:29:50,230 --> 01:29:52,450
Oh, but it doesn't end there.

769
01:29:52,730 --> 01:29:56,390
Let's be clear that it doesn't end here. The guilt
It's yours, you idiot.

770
01:29:56,730 --> 01:29:57,589
Oh, my.

771
01:29:57,590 --> 01:30:01,070
It was you who wanted the master
slept with us? And look what you have

772
01:30:01,070 --> 01:30:02,070
combined.

773
01:30:02,350 --> 01:30:05,830
He's not interested in women anyway. But
certainly, so they assured me.

774
01:30:05,910 --> 01:30:07,930
He says, look, that's rich.
Look, a self-respecting husband first

775
01:30:07,930 --> 01:30:11,470
check. But what should I do? I have to
go to bed? I'm not a

776
01:30:11,550 --> 01:30:12,550
you know it very well.

777
01:30:12,770 --> 01:30:13,770
But what can you make me believe?

778
01:30:13,930 --> 01:30:15,010
But we're going crazy here.

779
01:30:15,810 --> 01:30:16,810
Crazy, it's true.

780
01:30:16,920 --> 01:30:23,240
But it's his pleasure. And that you are, one
whore and the other... The time is all

781
01:30:23,240 --> 01:30:27,280
ours. And don't shout that we hurt
these creatures that must leave.

782
01:30:27,300 --> 01:30:29,140
Sorry, sorry, you're right.

783
01:30:29,420 --> 01:30:32,580
By the way, these children to me that me
they come. One son and the other ours

784
01:30:32,580 --> 01:30:33,580
nephew, of course.

785
01:30:35,400 --> 01:30:39,060
The one I don't understand. And how come that
filter tronator went to bed

786
01:30:39,060 --> 01:30:40,019
with this bastard?

787
01:30:40,020 --> 01:30:42,360
It's not bad. It's not bad, it's not.

788
01:30:42,560 --> 01:30:46,720
He looks like you, he looks like you, in fact he has the
belly like you this daughter too much.

789
01:30:47,220 --> 01:30:51,380
Do you know what I'm telling you? You don't want to
really know? So you two are two

790
01:30:51,380 --> 01:30:52,380
big whores.

791
01:30:52,420 --> 01:30:56,160
And who hit a square? He had
of desire for a daughter. Oh, did you hear?

792
01:30:56,160 --> 01:30:58,780
Bravo! Now I would also be a cuckold.

793
01:30:59,000 --> 01:31:02,680
But as I'm not the only one who comes after eight months
to cry with my bellies, but I would also be

794
01:31:02,680 --> 01:31:04,060
a cuckold. Ah, I would be a cuckold.

795
01:31:04,400 --> 01:31:05,860
You are two daughters too many.

796
01:31:06,540 --> 01:31:08,080
And he does justice, but I repeat.

797
01:31:10,540 --> 01:31:14,660
Now it's your turn, Chiara, mister
Boccaccio, if you want to sit down.

798
01:31:26,760 --> 01:31:29,460
Excuse me so much, but who are you?

799
01:31:29,920 --> 01:31:30,980
My name is Chosen.

800
01:31:31,460 --> 01:31:33,120
But where do you come from?

801
01:31:33,340 --> 01:31:35,980
I'm English, English, I'm here for
study.

802
01:31:36,400 --> 01:31:39,340
Now I can go back to Canterbury to
write stories.

803
01:31:40,299 --> 01:31:41,299
Finally.

804
01:31:42,100 --> 01:31:44,920
But what kind of story? The beautiful ones.

805
01:31:45,280 --> 01:31:46,280
Like yours?

806
01:31:46,740 --> 01:31:49,680
But will you finish? Like you, al
'internal.

807
01:32:21,679 --> 01:32:28,620
And who is he? It's me,

808
01:32:28,640 --> 01:32:29,840
Petrarch. Can I come in?

809
01:32:30,620 --> 01:32:31,620
After you.

810
01:32:37,060 --> 01:32:40,020
What the... Are you driving yourself crazy? Petrarch
mine!

811
01:32:40,650 --> 01:32:47,650
things from a thousand and one nights Turkish things
that I'm not in hell

812
01:32:47,650 --> 01:32:48,650
I want to go

813
01:33:11,950 --> 01:33:13,250
we don't hear from each other anymore

814
01:33:51,530 --> 01:33:54,310
Because you'll never go to hell
with those kissed by college students who

815
01:33:54,310 --> 01:33:56,930
write. But I'm going to hell
because I'm a different person.

816
01:34:07,770 --> 01:34:08,770
Think of the few.

817
01:34:09,030 --> 01:34:11,150
And they will no longer be able to make films outside.

818
01:34:21,480 --> 01:34:23,200
for all others sentenced to

819
01:34:23,200 --> 01:34:49,460
broken

